Procede cogerlo del diccionario, pues hace falta para referir la acción de expeler gases intestinales
Escrito por: RAFAEL PERALTA ROMERO
(rafaelperaltar@hotmail.com)
Escrito por: RAFAEL PERALTA ROMERO
(rafaelperaltar@hotmail.com)
Hay dos justificaciones para que les presente este verbo. La primera: es muy poco conocido. La segunda: es necesario conocerlo. Lo cómodo y apropiado es que cada acción se indique con un verbo, no con una expresión o lución que conlleva el uso de varias palabras. La acción representada por /peer/ comúnmente se expresa con locuciones que vienen siendo el significado del verbo.
Peer significa arrojar ventosidad del vientre por el ano. Se llama ventosidad a los gases intestinales, que todo humano aloja y necesita expeler. Para muchos el tema resulta espinoso y hasta podrán considerar desagradable este artículo. Lo siento, si así fuera.
La limitación del vocabulario sobre este aspecto y el temor a emplear las palabras consideradas vulgares contribuyen a generar desazón para referirse a un hecho tan natural, al que el pueblo le ha buscado diversidad de nombres.
Nos parece un verbo extraño. A un poeta amigo, hombre muy culto, le hablé de este verbo y consideró lógico que fuera de la primera conjugación, es decir “pear”. Así tendría relación con “peo” el vocablo vulgar con el que los dominicanos llamamos a la ventosidad, quizá como deformación de “pedo”.
Pero hay una coincidencia provocativa en la referida palabra y una forma del verbo /peer/. Este verbo se conjuga como leer y como creer. La primera persona singular del modo indicativo de leer es /leo/, por tanto esa misma persona, tiempo y modo de peer es /peo/.
Es decir que la forma verbal /peo/ nosotros la hemos convertido en un sustantivo para nombrar la cosa producida con la acción de peer. Los académicos de la lengua han de poner atención a que los dominicanos, ante el desconocimiento de peer, hemos creado el verbo “peyar”, para referir la expulsión de gases intestinales.
Procede observar otra curiosidad y familiaridad con el discreto /peer/. En tiempo pasado, la tercera persona singular (él) del verbo leer es “leyó”, por lo cual en el verbo peer será /peyó). Es la única persona y tiempo en que se emplea la forma correcta de /peer/. Ya en la tercera persona del plural (ellos leyeron) se suele decir “peyaron” en vez de /peyeron/ que ha de ser la forma correcta.
La mejor doctrina lingüística es la que orienta la formación de diccionarios a partir del habla de la que se vale una comunidad para entenderse.
Sin embargo, me parece oportuno que los hablantes dominicanos conozcamos este verbo, no usual entre nosotros, pero que podría resultar muy útil. Si el diccionario lo registra, en algún lugar se usa.
0 comentarios:
Publicar un comentario
GRACIAS POR VISITAR GAZCUE Y DEJAR TU COMENTARIO.