EL VERBO "PEER"

Procede cogerlo del diccionario, pues hace falta para referir la acción de expeler gases intestinales 


 Escrito por: RAFAEL PERALTA ROMERO
(rafaelperaltar@hotmail.com)

Hay dos justificaciones para  que les  presente este verbo. La primera: es  muy poco conocido. La segunda: es necesario conocerlo. Lo cómodo y apropiado es que cada acción se indique con un verbo, no con una expresión o lución  que  conlleva el uso de varias palabras.  La acción representada por  /peer/  comúnmente  se expresa con locuciones  que vienen siendo el significado del verbo.
Peer significa  arrojar  ventosidad del vientre por el ano. Se llama  ventosidad a los gases intestinales,  que todo humano  aloja y necesita expeler. Para muchos el tema resulta espinoso y hasta podrán considerar desagradable este artículo. Lo siento, si así fuera.
La limitación del vocabulario  sobre este aspecto y  el temor a emplear las palabras consideradas vulgares  contribuyen a  generar desazón  para referirse a un hecho tan  natural,  al que  el pueblo le ha buscado diversidad de nombres.
Nos parece  un verbo extraño. A un poeta amigo, hombre muy culto, le  hablé de  este verbo y  consideró lógico que fuera  de la primera conjugación, es decir “pear”.  Así  tendría relación con “peo”  el vocablo vulgar con el que los dominicanos  llamamos  a la  ventosidad, quizá como deformación de  “pedo”.
Pero hay una coincidencia provocativa  en la referida palabra y  una forma del verbo /peer/.  Este verbo se conjuga como leer y como creer. La primera persona singular del modo indicativo de leer es /leo/, por tanto  esa misma persona, tiempo y modo de peer  es  /peo/.
Es decir que la forma verbal /peo/ nosotros la hemos convertido en un sustantivo para nombrar la cosa producida con la acción de peer.  Los académicos de la lengua han de poner atención a que los dominicanos, ante el desconocimiento de peer,  hemos creado el  verbo “peyar”, para referir la expulsión de gases intestinales.
Procede observar otra curiosidad y familiaridad con  el  discreto /peer/.  En tiempo pasado, la tercera persona singular (él)  del verbo leer es “leyó”, por lo cual  en el verbo  peer será  /peyó). Es la única persona  y tiempo en que  se emplea la forma correcta de /peer/. Ya en la tercera persona del plural (ellos  leyeron)   se suele decir “peyaron” en vez de /peyeron/ que ha de ser  la forma correcta.
La mejor doctrina lingüística  es la que orienta la formación de diccionarios  a partir del habla de la que se vale una  comunidad para entenderse. 
Sin embargo, me  parece oportuno que  los hablantes dominicanos conozcamos este verbo, no usual entre nosotros,   pero que podría resultar muy útil. Si el diccionario lo registra, en algún lugar se usa.
Share on Google Plus

Editor Gazcue es Arte

Master en Educación Superior mención Docencia, Licenciado en Comunicación Social, Técnico Superior en Bibliotecología y Diplomado en Ciencias Políticas, Columnista del periodico El Nuevo Diario

0 comentarios:

Publicar un comentario

GRACIAS POR VISITAR GAZCUE Y DEJAR TU COMENTARIO.